:: Зубейда Давлетъярова. ГЛАГОЛОМ ПО НЕЗНАНИЮ

Просмотров: 12,684 Рейтинг: 4.3
Очередной гость дискуссионного клуба Айт-PARK, лингвист, старший преподаватель кафедры перевода Московского государственного лингвистического университета Дмитрий Петров призвал всех желающих выучить казахский начать освоение азов с глаголов. Дмитрий Петров, известный своим высказыванием про «замороженный пельмень», в который превращается неиспользуемый язык, считает, что от незнания спасает необременительная, но каждодневная практика. Лингвист также предложил вниманию собравшихся новую методику, позволяющую освоить казахский за две недели.

Методику российский специалист намерен внедрять в рамках телевизионного проекта «Тiлашар ENTER», созданного по заказу Комитета по языкам Министерства культуры РК. Телеверсия обучающего цикла будет показана на канале «Хабар», сообщил Дмитрий Петров. Также он привез в Казахстан другой проект, снятый в формате реалити-шоу цикл передач, в которых дети дошкольного возраста, играя, общаясь друг с другом, будут постигать азы казахской речи. Цикл передач также заказан Минкультом, и будет называться «Учимся, играем с Куантаем». Процесс обучения во время игры станут корректировать взрослые педагоги и лингвисты, которые должны будут наглядно продемонстрировать, насколько эффективна методика «погружения в среду» для изучения незнакомых языков. Проект, безусловно, нужный и важный, однако в Казахстане все дети без исключения посещали уроки казахского языка в детских садах, играли со сверстниками, знающими государственный язык, в результате среди взрослых сохраняется большой процент науку так и не освоивших.

Сам же Дмитрий Петров, берущийся обучать взрослых за две недели, признается, что этот язык он знает «теоретически», освоил базовый уровень. При этом он посетовал на отсутствие у россиянина практики, и на нежелание казахов разговаривать с ним на родном языке. По словам Дмитрия Петрова, всякий раз, как он приезжает в Казахстан и просит кого-то попрактиковаться, ему отвечают отказом, и отсылают к незабвенному: «Поезжай в аул, там поговори».

Лингвист убежден, что основа успешного изучения любого языка – это быстрота и натиск в преподавание, и конечно же, нестандартный подход.

- Мотивация – серьезный ингредиент этого процесса. Самые ключевые принципы методики – компактность, я абсолютно не верю, на опыте очень многих людей, что растягивая на месяцы и годы обучение, вы достигните результатов. Эйфория проходит очень быстро, если мы не научим человека чему-то сразу, агрессивной языковой атакой, несколько дней, несколько недель, не состоится тот несгораемый запас, который мы не забудем никогда, - считает специалист. Дмитрий Петров рекомендует начинать изучение языка с глаголов:

- В основе любого языка лежит глагол – слово, обозначающее действие. На него и происходит основной упор в лексическом минимуме. И еще язык не должен оставаться просто словами, написанными на доске, в учебнике, язык это система образов, эмоций, ощущений, причем очень индивидуальных. Нужна обязательная настройка на образы. Так казахский не просто сложная грамматика, миллион каких-то правил, которые никогда не освоишь, это еще и казы, например, - подчеркнул лингвист, выстраивая образный ряд. Дмитрий Петров рассказал, что его методика с успехом применялась, как в Москве, так и за рубежом. Однажды его попросили разработать методику ускоренного обучения латиноамериканских повстанцев «языку их врага». Судя по всему, лингвист намекал на английский. Кроме того, г-н Петров ускоренными темпами готовил журналистов, политиков и других людей, которым срочно требовался языковой минимум. Он акцентировал внимание и на том, что погружение в языковую среду лучше всего срабатывает, когда на новые, буквально оглушающие человека живые образы, наслаивается хотя бы минимальное базовое изучение простейших фраз. Эксперт сходу забраковал методику, предложенную одним из журналистов: изучать казахский так, как иногда учат языки романской группы (итальянский, французский, испанский и т.д.), то есть, начав изучение с базового для них языка – латыни, добавить национальные компоненты. По его мнению, в данном случае нельзя принять за основу ни один из тюрских языков, тем более, турецкий.

- Турецкий язык более модернизированный и европезированный по сравнению с казахским. Если мы берем за основу турецкий, то, скорее, казахский будет выполнять функцию изначального языка, - считает г-н Петров.

В пример успешного освоения языка большой массой населения, ранее его не знающего, лингвист привел израильский опыт.

- Вначале существовали и театры, и печатные издания на идише (языке европейских евреев – ред.), в течение какого-то времени достаточно жестко проводилась политика ивритизации, в ходе которой идиш был вытеснен на периферию. Даже арабский язык является официальным языком государства Израиль, а идиш там никогда не имел никакого статуса, - пояснил он.

С похвалой Дмитрий Петров отозвался о качестве речи русскоязычных граждан Казахстана.

- Я считаю, что уровень русского языка в Казахстане один из высочайших во всем пространстве, где русский язык используется. И гораздо выше, чем во многих российских регионах. Причина – именно то, что сюда приезжали некомпактные группы, которые бы могли сохранить свой диалект, сыграло свою роль, кроме того, достаточно высокий образовательный уровень людей, которые вначале сюда ссылались по политическим мотивам, а потом приезжали по профессиональным надобностям, - подчеркнул Дмитрий Петров. Он также считает, что русский язык, как в Казахстане, так и за его пределами, является одним из самых динамично развивающихся языков в мире, успешно адаптирующий, вбирающий в себя многочисленные заимствования, и у него, безусловно, есть огромный шанс в будущем стать одним из самых используемых. Однако лингвист немного негативно относиться к так называемому «новоязу», и считает, что его следует применять строго ограничено. Хотя разговорный язык меняется постоянно, дело специалистов в том, чтобы договориться об общепринятых правилах, попутно отсеяв речевую шелуху.

У Дмитрия Петрова существуют определенные сомнения в том, что изучение казахского для большинства русскоговорящих не представляет проблему:

- Если бы это было очень просто, недолго и недорого, то, думаю, большинство бы его выучило. В реальности это занимает достаточно много времени, требует отрыва от важных дел, и я не уверен, что существует достаточное количество методик, которые бы ускорили этот процесс, плюс дополнительные затраты, - считает лингвист.

Связь между трудностями в изучении казахского и миграции части русскоязычного населения Дмитрий Петров прокомментировал с крайней осторожностью.

- Я могу допустить, что для кого-то снижение возможности говорить на родном языке, необходимость изучать неродной язык может послужить фактором при смене места жительства, - сказал он.

Средняя: 4.3 (3 оценок)

Жаль, что таких переводчиков-лингвистов у нас нет. И ведь технологию он предоставляет именно тем, кто хочет освоить, по первости хотя бы базу

Комментарии

Хоть всемогущего мага приглашайте, а казахский язык останется бытовым и примитивным и никому не нужным. Рождённый ползать, летать не сможет.

Если бы было так просто.Уехали не знающие,а остались бы только знающие.И язык бы стал работать?!?!

Кстати.Как по-казахски:скатертью дорога?

Ну,я учу язык. Попробую.Пусть меня поправят. Три варианта. Барлык торт жакка деген бар.Бакытты жолдын. Уй сыргы.

Да козахи до усрачки рады, что знают русский язык. И ещё орут, что русский язык им не нужен. Лицемеры!

Действительно, чем больше языков знаешь, тем перспективнее жизнь сложится. Люди, берегите в себе человека! Зачем сразу маты?

молниезащита газопровода http://stroygazyu.ucoz.ua
Приложение 4. Минимальные расстояния от объектов, расположенных на территории электростанции, до газопроводов систем газоснабжения ГТУ и ПГУ